找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 157|回复: 5

有没有哪些你出格爱好的法语句子?

[复制链接]

3

主题

13

回帖

30

积分

新手上路

积分
30
发表于 2023-1-25 15:18:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
来历:知乎
什么范例的句子都可以,优美的,有哲理的,句式都雅的~
原文地址:https://www.zhihu.com/question/33046667
免责声明:本帖内容由机械人自动收集于互联网,如加害了您的权益,请联系我们【E-Mail:cb@yoyodoc.com】 我们会实时删除侵权内容,给您带来未便,深感歉意!

3

主题

14

回帖

32

积分

新手上路

积分
32
发表于 2023-1-25 15:19:33 | 显示全部楼层
1.“La langue française est une femme. Et cette femme est si belle, si fière, si modeste, si hardie, si touchante, si voluptueuse, si chaste, si noble, si famillière, si folle, si sage, qu'on l'aime de tout son âme , et qu'on n'est jamais tenté de lui être fidèle." ——Anatole France
“法语比如一位美丽的女子。她既自豪,又谦虚;既豪宕,又感性;既风情万种,又纯洁规矩;既能登风雅之堂,又可以接地气;既疯狂,又理性。我们爱她爱到骨子里,以致于从未有过他心。”——阿纳托尔·法朗士


有没有哪些你出格喜好的法语句子?-1.jpg

2.
Le monde est un livre dont chaque pas nous ouvre une page.
Alphonse de LAMARTINE

天下是一本书,我们每走几步就掀开几页。——拉马丁


有没有哪些你出格喜好的法语句子?-2.jpg

3.
L’amour est comme le vent,nous ne savons pas d’où il vient.

爱就像一阵风,我们不知来自何处。——巴尔扎克


有没有哪些你出格喜好的法语句子?-3.jpg

4.
Les larmes sont l'extrême sourire.

眼泪是浅笑的极致。——司汤达




5.
Si une femme est mal habillée, on remarque sa robe, mais si elle est impeccablement vêtue, c'est elle que l'on remarque.

穿着陈旧的裙子,人们记着的是裙子,穿着文雅的裙子,人们记着的是穿裙子的女人。——可可香奈儿




6.
Il n'y a qu'un seul héroisme au monde: c'est de voir le monde tel qu'il est, et de l'aimer.

生活中只要一种豪杰主义,那就是在看清生活的真相以后仍然酷爱它。——罗曼罗兰


有没有哪些你出格喜好的法语句子?-6.jpg

7.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien.Mais l’amour infini me montera dans l’âme.

我将什么也不说,什么也不想。但无尽的爱却来自灵魂。——兰波




8.
Aimer ce n'est pas se regarder l'un l'autre mais regarder ensemble dans la meme direction.

爱不是相互凝睇,而是朝同一个偏向看去。——《小王子》


有没有哪些你出格喜好的法语句子?-8.jpg

9.
Dans chaque fleur des champs le Paradis.

一花一天堂。——布莱克


有没有哪些你出格喜好的法语句子?-9.jpg

10.
Le deuil peut prendre soin de lui-même, mais pour obtenir la pleine valeur de la joie, vous devez avoir quelqu'un avec qui la partager. —— Mark Twain

哀痛可以自行料理,而欢乐的滋味要充实体味,就必必要和人分享才行了。—— 马克·吐温


有没有哪些你出格喜好的法语句子?-10.jpg
Le vent se leve,il faut tenter de vivre.

纵有疾风起,人生不言弃。——保罗·瓦勒里

Je pense donc je suis.
我思故我在。——笛卡尔

Ce bas monde est le paradis unique.
红尘是唯一的天堂。——林语堂

Mais quand le temps s'arrêtera,Je t'aimerai encore
而那时候停止时,我会自始自终的爱你。——《剩下的时候》

Les charmes de la destinée ont des détours isoupconnés.
命运诱人之处在于意想不到的转折。——《自杀专卖店》

si tu viens à quatre heures de l'après-midi, dès trois heures je commencerai d'être heureux.
假如你下午四点要来,到三点时我就起头感应兴奋了。——《小王子》

On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux.
看工具只要专心才看得清楚。重要的工具用眼睛是看不见的。——《小王子》


有没有哪些你出格喜好的法语句子?-11.jpg

Aimer ce n'est pas se regarder l'un l'autre mais regarder ensemble dans la meme direction.
爱不是相互凝睇,而是朝同一个偏向看去。——《小王子》


Je ne parlerai pas, je ne penserai rien.Mais l’amour infini me montera dans l’âme.
我将什么也不说,什么也不想。但无尽的爱却来自灵魂。——兰波

Il n'y a qu'un seul héroisme au monde: c'est de voir le monde tel qu'il est, et de l'aimer.
生活中只要一种豪杰主义,那就是在看清生活的真相以后仍然酷爱它。——罗曼罗兰

Les larmes sont l'extrême sourire.
眼泪是浅笑的极致。——司汤达

Au fond,Paris dans la brume.
纵目远眺,是薄暮覆盖下的巴黎。——《茶花女》

L’amour est comme le vent,nous ne savons pas d’où il vient.
爱就像一阵风,我们不知来自何处。——巴尔扎克


有没有哪些你出格喜好的法语句子?-12.jpg

Je marche lentement, mais je ne recule jamais.
我走的很慢,但我从不前进。

Le fond de ton coeur est plus oin que le bout du monde.
天涯天涯间,汝心何其远。

Il y a des fleures partout pour qui veut bien les voir.
只要心中花千树,人生何处不逢春。

En art comme en amour, l'instinct suffit.
恋爱和艺术一样,都是直觉使然。

Un sourire est une clef secrète qui ouvre bien des coeurs.
浅笑是一把可以叩高兴房的钥匙。

Le monde m'est nouveau à mon réveil, chaque matin.
对我而言,天天早上醒来的时辰城市看到一个全新的天下。

Je suis passé pour être présent dans ton futur.
我现在谢幕,是为参演你的未来。

Quoi qu'il se soit passé, le meilleur reste toujours à venir.
不管曩昔发生什么,最好的永久尚未到来。

Le bonheur c'est de chercher.
幸运藏匿于寻觅幸运的进程中。


有没有哪些你出格喜好的法语句子?-13.jpg

Je t'aime plus que ma propre vie.
爱你,胜过爱自己的生命。

On ne vit pas comme on veut, mais comme on peut.
我们并非为所欲为的生活,而是极力而活

Ravale tas larmes car ta fierté restera ta plus belle arme.
忍住眼泪,自豪还是你最好的兵器。

Plus être adulte, plus être seul.
越长大越孤独

L'amour, c'est être toujours inquiète de l'autre.
所谓爱,就是总是为另一小我担忧悬念。

La vie est courte, mais l'ennuie l'allonge.
生命长久,懊恼冗杂。

C'est tout un monde que chacun porte en lui.
每小我的心中都应当是全部天下。

Tu est le plus splendide paysage de ma vie.
你是我今生最美的风光。


有没有哪些你出格喜好的法语句子?-14.jpg

Le jour n'est pas plus pur que le fond de mon coeur.
白天也并不比我的心底更纯洁.----拉辛

C'est le temps que tu a perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.
你在玫瑰身上所花的时候使玫瑰如此重要。——《小王子》

Sans la liberté de blamer, il n'est point d'éloge flatteur.
倘使批评不自在,那末歌颂无意义。.——《费加罗的婚礼》

Sans toi, les emotions d'aujourd'hui ne seraient que la peau morte des emotions d'autrefois.
没有你,良辰美景更与何人说。——《天使爱美丽》

la vie, à nous, se passe en prélude.
生命于我们而言只是序幕。

Ton nom, mon coeur.
你的名字,我的苦衷。

4

主题

12

回帖

34

积分

新手上路

积分
34
发表于 2023-1-25 15:20:28 | 显示全部楼层
谢邀
每个期间都有自己最喜好的法语句子
刚刚起头必定是细语呢喃的
je t'aime    Tu me manques
后来,学了时态 晓得了
je t'aimais  je t'aime et  je t'aimerai
可是加上否认,更是心碎
je t'ai aimé;mais je t'aime pas

说来说去,逃不外恋爱两字。后来起头渐渐打仗到一些名家写的句子
忸捏的是,到现在,我一本法语原著都没看完过。


Le jour n’est pas plus pur que le fond de mon coeur”

阳光也没有我的心底这般纯洁 -racine

Les charmes de la destinée ont des détours isoupconnés
命运诱人之处,在于意想不到的转折

Le vent se lève, il faut tenter de vivre
纵有疾风起,人生不言弃-paul valery



现在最喜好的一首歌 je vole
Je ne m'enfuis pas je vole
我不是逃离,是翱翔

这首歌是michel sardou 唱给怙恃
他们陪伴我们成长,可当我们长大转成分开时。
而他们能做的,只能是目送了。
很多人会感觉,这是一种落空,实在否则,这是后代追随自我的门路。
我不是逃了,而是插上羽翼渐丰的同党,去天空翱翔。

待更

4

主题

12

回帖

34

积分

新手上路

积分
34
发表于 2023-1-25 15:21:08 | 显示全部楼层
兰波的一句诗,一向是最爱:
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien
Mais l’amour infini me montera dans l’âme,
我将什么也不说,什么也不想
无边的爱却自灵魂升涌。
那天听好友朗诵sylvie germain 的 Magnus ,首页里的一段话,一会儿就吸引了我:
D’un éclat de météorite, on peut extraire quelques menus secrets concernant l’état originel de l’univers. D’un fragment d’os, on peut déduire la structure et l’aspect d’un animal préhistorique, d’un fossile végétal, l’ancienne présence d’une flore luxuriante dans une région à présent désertique. L’immémorial est pailleté de traces, infimes et têtues. D’un lambeau de papyrus ou d’un morceau de poterie, on peut remonter vers une civilisation disparue depuis des millénaires. A partir de la racine d’un mot, on peut rayonner à travers une constellation de vocables et de sens. Les restes, les noyaux gardent toujours un infrangible grain de vigueur.
从一颗陨石的碎片里,我们可以提取出宇宙起源的奥秘。从一块骨头中,我们能猜测出一只史前动物的机关。一块动物化石,是现在穷山恶水曾有过勃勃朝气的证实。不成追的昔日遍及线索,细小却难以磨灭。自一片草砂纸,一块碎陶,我们能追述至千年前业已消失的古文化。自一个词语的词根始,我们能衍生出浩如星海的词与意。残剩的,那些焦点,永存着不成摧毁的活力源泉。(按例是渣翻译,没有译出原文美感的百分之一==)
罗曼罗兰那句被援用到老掉牙的话:
Il n'y a qu'un seul héroisme au monde: c'est de voir le monde tel qu'il est, et de l'aimer.
生活中只要一种豪杰主义,那就是在看清生活的真相以后仍然酷爱它。
包法利夫人中的这段话,深上天揭露了艾玛的性情特点。而她平生的悲剧,也值得一切的女性沉思。作为“une femme de fausse poésie et de faux sentiments ”(一位沉迷于虚假的诗意与敏感当中的女性),她的悲剧仅仅是小我之错?(欠美意义又女权了一把==)。李健吾的译本简直不要太优美~~~
Elle n’aimait la mer qu’à cause de ses tempêtes, et la verdure seulement lorsqu’elle était clairsemée parmi les ruines. Il fallait qu’elle pût retirer des choses une sorte de profit personnel ; et elle rejetait comme inutile tout ce qui ne contribuait pas à la consommation immédiate de son cœur, – étant de tempérament plus sentimentale qu’artiste, cherchant des émotions et non des paysages.
她爱海只爱海的惊涛骇浪,爱青草仅爱青草遍生于废墟之间。她必须处置务获得某种益处。凡是无助于她豪情宣泄的,她皆看成无用之物,弃置掉臂--正由于天性多感,远在艺术爱好之上。她寻觅的是情感,并非风光。
加缪的局外人的结尾,不太喜好郭的译本(说出来会不会被打==),看过另一个译本要冷艳很多,惋惜找不到了。。。所以我改了几个词。。。
...Je crois que j’ai dormi parce que je me suis réveillé avec des étoiles sur le visage. Des bruits de campagne montaient jusqu’à moi. Des odeurs de nuit, de terre et de sel rafraîchissaient mes tempes. La merveilleuse paix de cet été endormi entrait en moi comme une marée. À ce moment, et à la limite de la nuit, des sirènes ont hurlé. Elles
annonçaient des départs pour un monde qui maintenant m’était à jamais
indifférent. Pour la première fois depuis bien longtemps, j’ai pensé à maman. Il m’a semblé que je comprenais pourquoi à la fin d’une vie elle avait pris un « fiancé », pourquoi elle avait joué à recommencer. Là- bas, là-bas aussi, autour de cet asile où des vies s’éteignaient, le soir était comme une trêve mélancolique. Si près de la mort, maman devait s’y sentir libérée et prête à tout revivre. Personne, personne n’avait le droit de pleurer sur elle. Et moi aussi, je me suis senti prêt à tout revivre. Comme si cette grande colère m’avait purgé du mal, vidé d’espoir, devant cette nuit chargée de signes et d’étoiles, je m’ouvrais pour la première
fois à la tendre indifférence du monde. De l’éprouver si pareil à moi, si fraternel enfin, j’ai senti que j’avais été heureux, et que je l’étais encore. Pour que tout soit consommé, pour que je me sente moins seul, il me restait à souhaiter qu’il y ait beaucoup de spectateurs le jour de mon exécution et qu’ils m’accueillent avec des cris de haine.
我想我是睡着了,由于醒来的时辰星光落在我脸上。田野上的声音一向传到我的耳畔。夜的气味,地盘的气味,海盐的气味,使我的两鬓感应清凉。这沉睡夏夜的奇妙安好,潮水般渗透了我。现在,永夜将尽,汽笛声响起。它宣布有些人踏上旅途,要去往一个今后和我息息相关的天下。很久以来,我第一次想起了妈妈。我感觉我大白了为什么她要在晚年又找了个“未婚夫”,为什么她又玩起了“重新再来”的游戏。何处,何处也一样,在一个个生命将尽的养老院四周,夜晚如同一段使人感慨的停止符。在濒死之际,妈妈应当感应摆脱,并预备重新活过。没有人,没有人有权利为她抽泣。我也是,我也感应自己预备重新活过了。恍如这庞大的愤慨扫荡了我的罪行,也清空了我的希望。面临这布满默示和星光的夜,我第一次向这个天下的动听的冷酷敞开了心扉。我体验到这个天下如此像我,如此和睦,我感觉我曩昔已经是幸运的,我现在仍然是幸运的。为了把一切耗尽,为了使我感应不那末孤独,我还希望处决我的那一天有很多人来旁观,希望他们对我报以冤仇的喊啼声。
固然千言万语抵不外一句C'est tout pour aujourd'hui.

6

主题

13

回帖

43

积分

新手上路

积分
43
发表于 2023-1-25 15:21:49 | 显示全部楼层
16.2.15更
明天在微博上看到一首法语诗,一个法国老太太朗诵的
听着听着,感受眼眶都湿湿的

链接:
http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5NzIwOTQ2MA==&mid=401226171&idx=2&sn=bce11ebe182fc5b3457ed1fd1eab1b53&scene=2&srcid=02150abBHx8uhbDSbk0kRhs3&from=timeline&isappinstalled=0




《Le temps qui me reste》
这剩下的时候
Combien de temps...
几多时候……
Combien de temps encore
还有几多时候
Des années, des heures, des jours combien?
几多年、几多小时、几多天 ?
Quand j´y pense mon cœur bat si fort...
每当我想到这些,就心跳得利害……
Mon pays c´est la vie.
我的故里,就是人生
Combien de temps...
几多时候
Combien de temps encore
还有几多时候……
Je l´aime tant, ce temps qui me reste...
我是如此地酷爱这剩下的时候……
Je veux rire, courir, parler, chanter
我要大笑,尽力奔驰,高声措辞,放声高歌
J´ai pas fini
我还没到竣事
J´ai pas fini
我还没到竣事
Je veux encore aimer
我还要去爱
Je veux encore souffrir
我还要去感受疾苦
Je l´aime tant ce temps qui me reste
我是如此酷爱这剩下的时候
Je me souviens plus où je suis née
我记不得我诞生的地址
Ni quand
也记不得时候
Mais je sais qu'il n'y a pas longtemps
但我晓得并不是很久
Je sais que mon pays c'est la vie
我晓得,我的故里,就是人生
Je sais aussi que mon père me disait:
我也晓得我父亲曾对我说过:
Le temps, c´est comme ton pain
时候,就像你手中的面包。
Garde-en pour demain
为了明天,要好好顾惜
J´ai encore du temps
我还偶然候
J´ai encore du pain
我还有面包
Mais pour combien
可是有几多呢
Je veux jouer encore
我还要顽耍
Je veux rire des montagnes de rires
我要放声大笑,声如巍巍昆仑
Je veux pleurer des torrents de larmes
我要号啕大哭,泪如滔滔江海
Je veux boire des bateaux entiers de vins de Bordeaux et d´Italie
我要喝下几大船的波尔多和意大利葡萄酒
Je veux nager dans tous les océans
我要在四大洋里泅水
J´ai pas fini
我还没有竣事
J´ai pas fini
我还没有竣事
Je veux encore chanter
我要还要放歌大唱
Je veux parler jusqu´à la fin de ma voix
我要措辞,一向说到嗓子沙哑
Je l´aime tant le temps qui me reste
我如此酷爱这剩下的时候
Combien de temps
几多时候
Combien de temps encore
还有几多时候
Des années, des heures, des jours
几多年,几多小时,几多日子
Combien
几多
Je m´en fous mon amour
亲爱的,我不在意
Quand l´orchestre s´arrêtera
当交响乐停止的时辰
Je danserai encore
我还将继续舞蹈
Quand les avions s´arrêteront de voler
当那些飞机停止翱翔的时辰
Je volerai toute seule
我就单独一小我翱翔
Mais quand le temps s´arrêtera
而那时候将停止的时辰
Je t´aimerai encore
我仍然会爱着你
Je ne sais pas où
我不晓得在那里
Je ne sais pas comment
我不晓得若何
Mais je t´aimerai encore
可是我还是爱着你
D´accord ?
好吗?
16.2.14更
“在你身旁的这一天,仅仅一天的时候我看着你,却赢得了我的平生。
"Un jour passé près de toi, un seul jour pendant lequel je t'aurai regardé, m'aura valu toute une vie."
-------------------
这句是写在我日志本上的:Je marche lentement, mais je ne recule jamais. 我走的很慢,但我从不前进。
再写几句。
1.Pour être irremplaçable, il faut être différent.——Coco Chanel 想要不成取代,就得与众分歧。
2.Il est plus difficile de bien faire l'amour que de commander des armées. 好好做爱比批示军队更难。(嘻嘻嘻)
3. Faire l'amour assidûment ôte le temps d'éprouver l'amour. 经常做爱省去了用时候检验恋爱。
4. C‘est la vie!!  我感觉这句最好用啊 (比如天气好热啊,c'est la vie, 这些人都黑白啊,c'est la vie, O(∩_∩)O哈哈哈~ 万能句子)
5.头几天刚看到的一个句子.
Ceux qui ne veulent pas prendre le risque de grandir se font avaler par la vie.

不愿在成长中冒险的人,终将被生活吞噬。

2

主题

19

回帖

34

积分

新手上路

积分
34
发表于 2023-1-25 15:22:43 | 显示全部楼层
这些是之前学法语时四周摘抄的句段,恰好贴出来分享下:
J'aimerais être une larme, pour naître dans tes yeux, couler sur ta joue, et mourir sur tes lèvres.
我愿化作一滴泪,生于你眼中,流过你面颊,死在你唇边。
Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir; 每朵都在吐艳,好像香炉;
Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige; 提琴哭泣,恰似受伤的心;
Valse mélancolique et langoureux vertige! 这郁闷的圆舞曲,不成顺从的眩晕!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir.天空凄美如祭坛。
波德莱尔的诗<Harmonie du soir>(向晚的和谐)~
Un peuple malheureux fait les grands artistes. -Alfred de Musset
人的疾苦培养了那些最巨大的艺术家。- 缪塞
Tous pour un, un pour tous. - Alexandre Dumas
啃了大仲马的原版,每看这句就会燃一次。
大师一路啃书
(腹黑集锦)
On doit aimer les animaux, car ils sont délicieux.
每小我都应当酷爱动物, 由于它们很好吃。
La mode est une laideur si indolérable que nous devons changer tous les six mois.-- Oscar Wilde
时髦就是一种丑,丑得让你没法忍受,不能不每六个月就换一次。——毒舌王尔德
Casse-toi la voix! Personne n'y va te chercher.
你就叫吧,叫破了喉咙也没有人来救你!
Economie l'eau. prends un bain avec ta petite amie.
要节俭用水, 只管和女友一路洗澡。
Aime la voisine, mais ne fais pas son mari le savoir.
要专心去爱你的邻人, 不外不要让她的老公晓得。
Une Bardot...Blonde
Une Deveuve... Blonde
Un Bowie... Blonde
Madonna... Blonde
Marilyn... Blonde
Alizée? Blonde!
Alizée的歌<Blonde>,被土豪金亮瞎。
La technique,n’importe quell abouti peut la posséder.
技能这工具 傻子都能学会
Il nous s’agit pas de technique,il s’agit d’art.
这是艺术 与技能无关
Car c’est par l’art,que nous comprenons la vie.
由于经过艺术 我们才能了解生命
L’instrument est juste là pour faire jaillir la lumière!
乐器是为了让生命发光
Tes doigts bougent,il y a des sons qui sortent.
你的手指动动 琴就爆发声音
Mais c’est vide.C’est le néant. Ce n’est rien!
但它空洞 毫无豪情 他什么也不是
La vie est un souffle.
生命是一阵微风
La vie est un soupier.
生命是一股气味
Et c’est de ce soupier dont tu dois t’emparer.”
你要捉住的 正是这气味
désormais,
从现在起头
celle que tu as perdue sera dans chaque note que tu joueras.
你落空的将出现在你演奏的每一个音符里
Elle sera ton soufflé et ton soupier.
她就是你的气味,你的叹息
Cet amour est précieux ,car il est eternal.
这份爱是珍贵的,由于它永久
这段话出自电影<Poulet aux prunes>(梅子鸡之味),喜好乐器的朋友可以去看看~
Un pas que l'on croit entendre 我以为闻声的脚步声
Une voix que l'on veux surprendre 只是一个妄想捕捉的幻听
Joyce Jonathan的歌<Pas besoin de toi>。
Aimer, c'est savoir dire je t'aime sans parler. - Victor Hugo
发现雨果然是恋爱专家。
Il y a des fleurs partout pour qui veut bien les voir.
只要心中花千树,人生何处不逢春。
Ce bas monde est le paradis unique.
红尘是唯一的天堂。——林语堂
Les filles, préparez-vous le plus soigneusement possible tous les jours avant de sortir, parce que vous ne savez jamais à qui vous aurez affaire.
天天都要打扮得能怎样标致就怎样标致才出门,由于你永久不晓得明天会碰见谁。(我也是这么想的……)
Le fond de ton coeur est plus loin que le bout du monde.
天涯天涯间,侬心何其远。
Tu as perdu au jeu mais tu as gagné tout mon amour.
你输了游戏却赢得了我的心。
Quand chez l'Indien je prends un Poulet Tikka 当我在印度餐厅吃提卡鸡的时辰
Je me dis ça serait mieux un Agneau Korma 我自语,卡麻羊肉应当更美味
Quand finalement je mange des Gambas aux raisins 当我最初吃着葡萄大虾的时辰
Je me dis j'aurais dû prendre végétarien 我自语,我原本应当茹素的
Emily Loiseau的歌<Je ne sais pas choisir>,美食引诱……
Même si on y tient vraiment 即即是真的喜好那样
Même dans les flammes du firmament 去置身于红尘的火光
Seuls dans le soleil couchant 将孤独寄日暮的夕阳
On ne s'y fait jamais pour autant 可是从未有人是那样
Keren Ann的歌<Le sable mouvant>,客岁托福考试口语Task1就是比力两个歌手,其中一个我说了Ann,并唱了这首歌的一两句,成果那题得了好评哈哈~
Décrochée du monde je touche le ciel
La nuit profonde m'appelle
Myriam Abel的<Comme une Ombre>,像影子一样。
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, 枯叶聚积在铲子上
Les souvenirs et les regrets aussi 回忆与懊悔也是
Et le vent du nord les emporte 北风将它们带走
Dans la nuit froide de l'oubli 在无人知晓的寒夜里
Tu vois, je n'ai pas les oublié 你瞧,我都没有忘记
Yves Montand的歌<Les feuilles mortes>,从直白感动到结尾。
奥林匹亚音乐厅的表演
J'envie, les bulles... de tes savons
J'envie, tes julles... j'envie tes jupons
J'envie, tes pulls... qui sentent bon
J'envie, les jours... où tu lui dis non!
Alizée的歌<C'est trop Tard>,每次听都感觉女人直白的时辰很心爱。
L'amour, qui est né inconsciemment, devient de plus en plus profond.
情不知所起,一往而深。(这句话能否是有些杀马特-。-)
Ce ne sont pas les adieux qui vous brisent le plus, mais les souvenirs qui en découlent.
这话说的是没错,但总感觉有些矫情-。-
Parfois quand je dit ça va. J'aimerais que tu m'regarde dans les yeux et que tu me dises " ne ment pas. "
偶然辰当我说“我很好”,我希望你能看着我的眼睛对我说“不要扯谎。”
Je connais des poissons contents
Ils ont l'air content
Mais qu'est-ce que j'pourrais bien faire dedans
Vanessa Paradis的歌<Junior Suite>,没人的时辰我喜好哼~
Je ne suis pas d'accord avec ce que vous dites, mais je me battrai jusqu'à la mort pour que vous ayez le droit de le dire.
感激
@王崇阳的斧正。一向以为这句话是伏尔泰的,但一查确切是英国女作家伊夫林·比阿特丽斯·霍尔误将这句话放入引号中。(固然也有别的版本的说法,可是不影响这句话的霸心胸哈~)
Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年少时三五成群,成年后成双成对,迟暮时孑影茕茕。这似乎是瑞士的谚语。
Si l'opinion d'autrui t'importe trop, tu vis comme un pantalon court qui s'acommode tous les vents.
这句话不太文雅呀~就不贴翻译了~
(怠惰集锦)
Pour commencer, je fais toujours une pause.
要起头做一件事的时辰,我都得先休息休息。
Aujourd'hui, j'ai permis au soleil de se lever plus tôt que moi. -Georg Christoph Lichtenberg
明天,就让太阳起得比我早吧。
J'ai une flemme olympique.
假如奥运会有怠惰大赛的话,我一定是天下冠军。
Il y a une infinite de choses qu'on ne fait bien que lorsqu'on les fait par necessite.
只要在必不得已时,我们才能做好很多工作。
L'amour naît d'un regard, vit d'un baiser et meurt d'une larme.
恋爱,生于一个眼神、存于一个吻、逝于一滴泪。
Sans toi, les émotions d'aujourd'hui ne seraient que la peau morte des émontions d'autrefois.
没有你,本日的情感都是以往情感落下的皮屑。
Je croyais qu'on vieillissait lentement, mais en fait , ce n'est pas comme ça, on vieillit instantanément.
我一向以为人是渐突变老的,实在不是,人是一瞬间变老的。——村上春树
L'enfer,c'est les autres. - Jean Paul Sartre
他人即天堂。- 萨特
Les mouches bourdonnaient sur ce ventre putride, 苍蝇嗡嗡地聚在败北的肚子上,
D'où sortaient de noirs bataillons  黑压压的一大群蛆虫
De larves, qui coulaient comme un épais liquide 从肚子里钻出来,沿着臭皮囊,
Le long de ces vivants haillons.   像粘稠的脓一样活动。
来自邪恶的波德莱尔<Une Charogne>(一具腐尸)。
La liberté d'aimer n'est pas moins sacrée que la liberté de penser. - Victor Hugo
恋爱的自在比思惟的自在更崇高。(惋惜朋友不大白……)
La renommée est le chatiment du mérite etde la punition du talent. - Nicolas Chamfort
盛名珠誉是德才之忌。
Où sont passés ces songes 良辰美景的虚幻
ces jolis mensonges 如幻境漂向罔川
Elie Semoun的歌<La minute de silence>。
Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es.
告诉我你吃了什么,我就能说出你是怎样的人。-美食家布里亚 萨瓦特
以上。
倘使有什么毛病一定要提醒我。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|小悠文档创作分享社区 ( 粤ICP备11072215号 )|网站地图

GMT+8, 2024-11-25 06:58 , Processed in 0.312177 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表